出口货运运输合同英文版
货运合同即货物 运输合同 ,是指当事人为完成一定数量的货运任务,约定承运人使用约定的运输工具,在约定的时间内,将托运人的货物运送到约定地点交由收货人收货并收取一定运费而明确相互权利义务的协议。以下是我为大家精心准备的:出口货运运输合同英文版3篇,欢迎参考阅读!
出口货运运输合同英文版一
托 运 方Shipper:____________________________________
地 址:Add.____________ 邮码:Zip____________ 电话:Tel____________
法定代表人:Legal representative____________ 职务:____________
承 运 方:Carrier____________________________________
地 址:Add____________ 邮码:Zip____________ 电话:Tel____________
法定代表人:Legal representative____________ 职务:____________
根据国家有关运输规定,经过双方充分协商,特订立本合同,以便双方共同遵守。
The Shipper and the Carrier hereby enter this Contract through discussion according to the national related regulation.
第一条 货物名称、规格、数量、价款
Article 1. Name of goods, specifications, quantity, price
第二条 包装要求
Article 2. Packing requirement
托运方必须按照国家主管机关规定的标准包装;没有统一规定包装标准的,应根据保证货物运输安全的原则进行包装,否则承运方有权拒绝承运。
The shipper shall provide standard package as per the national standards. For the non-standard package, the shipper shall pack the goods by guaranteeing the safety of the goods. Otherwise the carrier has the right to refuse to transport.
第三条 货物起运地点 货物到达地点
Article 3. Place of departure, place of destination
第四条 货物承运日期 货物运到期限
Article 4. Date of dispatch, date of arrival
第五条 运输安全要求
Article 5. Safety requirement for transportation
第六条 货物装卸 方法
Article 6. Method of loading and unloading
第七条 收货人领取货物及验收办法
Article 7. Reception and checking of the goods
第八条 运输费用、结算方式
Article 8. Freight and settlement
第九条 各方的权利义务
Article 9. Rights and Obligation of both sides
一、托运方的权利义务 The rights and obligation of the shipper
1.托运方的权利:要求承运方按照合同规定的时间、地点、把货物运输到目的地。货物托运后,托运方需要变更到货地点或收货人,或者取消托运时,有权向承运方提出变更合同的内容或解除合同的要求。但必须在货物未运到目的地之前通知承运方,并应按有关规定付给承运方所需费用。
The shipper’s rights: Requesting the carrier to transport the goods to the destination on time stipulated in this contract. After transferring the goods to the carrier, if the shipper needs to change the destination or the consignee, the shipper shall have the right to change the contents of the contract or cancel the contract. However, the shipper shall inform the carrier before the arrival at destination, and pay the relevant charges to the carrier.
2.托运方的义务:按约定向承运方交付运杂费。否则,承运方有权停止运输,并要求对方支付违约金。托运方对托运的货物,应按照规定的标准进行包装,遵守有关危险品运输的规定,按照合同中规定的时间和数量交付托运货物。
The shipper’s obligation: Paying the freight and other charges as the contract to the carrier. Otherwise, the carrier shall have the right to stop transporting, and claim to the shipper of the punishment. The shipper shall pack the goods according to standards, and abide by the transportation regulations of dangerous goods, and transfer the goods to the carrier as stipulated quantity and time in the contract.
二、承运方的权利义务The rights and obligation of the carrier
1.承运方的权利:向托运方、收货方收取运杂费用。如果收货方不交或不按时交纳规定的各种运杂费用,承运方对其货物有扣压权。查不到收货人或收货人拒绝提取货物,承运方应及时与托运方联系,在规定期限内负责保管并有权收取保管费用,对于超过规定期限仍无法交付的货物,承运方有权按有关规定予以处理。
The carrier’s right: Charging the freight and other costs to the shipper and the consignee. If the consignee refuses to pay or fails to pay on time of the stipulated freight and costs, the carrier shall have the right to retain the goods. If the arrival notice cannot reach the consignee or the consignee refuses to receive the goods, the carrier shall have the right to custody the goods within the stipulated period and charge for it. In case the goods can not be delivered after the stipulated period, the carrier shall have the right to dispose the goods according to relative regulations.
2.承运方的义务:在合同规定的期限内,将货物运到指定的地点,按时向收货人发出货物到达的通知。对托运的货物要负责安全,保证货物无短缺,无损坏,无人为的变质,如有上述问题,应承担赔偿义务。在货物到达以后,按规定的期限,负责保管。
The carrier’s obligation: Delivering the goods to the destination on time, and informing the consignee of the arrival in time. The carrier shall be responsible for the safety of the goods, protect the goods from shortage, damage, and contrived deterioration. Otherwise, the carrier shall be obliged to compensate the shipper or consignee. The carrier shall custody the goods for stipulated period after the arrival of the goods.
三、收货人的权利义务The rights and obligation of the consignee
1.收货人的权利:在货物运到指定地点后有以凭证领取货物的权利。
The consignee’s right: Taking the goods at the destination by presenting bill of cargo.
2.收货人的义务:在接到提货通知后,按时提取货物,缴清应付费用。超过规定时间提货时,应向承运人交付保管费。
The consignee’s obligation: Taking the goods on time upon receipt of the notice of arrival, and paying the charges. The consignee shall pay the custodial fees when the time is overdue.
第十条 违约责任
Article 10. Obligation for Breach
一、托运方责任: The shipper
1.未按合同规定的时间提供托运的货物,托运方应偿付给承运方违约金___ 元。
If the shipper does not delivery the goods to the carrier as per the stipulated time, the shipper shall pay to the carrier RMB___ as a penalty.
2.由于在普通货物中夹带、匿报危险货物,错报笨重货物重量等招致吊具断裂、货物摔损、吊机倾翻、爆炸、腐烛等事故,托运方应承担赔偿责任。
In the case of the shipper putting dangerous goods together with the normal cargo, or concealing heavy items, thus result in breakage of hoisting tools, dropping of goods, turn-over of crane, explosion, corrosion, etc. the shipper shall take the obligation of compensation.
3.由于货物包装缺陷产生破损,致使其他货物或运输工具、机械设备被污染腐蚀、损坏,造成人身伤亡的,托运方应承担赔偿责任。
If other’s cargo or transport facilities are polluted or corroded, or persons are injured or dead due to the defect of package, the shipper shall take the obligation of compensation.
二、承运方责任:The carrier
1.不按合同规定的时间和要求配车、发运的,承运方应偿付甲方违约金____元。
If the carrier does not load or ship the goods as per the stipulated time, the carrier shall pay to the shipper RMB___ as a penalty.
2、承运方如将货物错运到货地点或接货人,应无偿运至合同规定的到货地点或接货人。如果货物逾期达到、承运方应偿付逾期交货的违约金____。
If the carrier delivers the goods to wrong destination or wrong consignee, the carrier shall make correction. If the goods do not arrive at the destination on time, the carrier shall pay to the shipper RMB__ as a penalty.
3.运输过程中货物灭失、短少、变质、污染、损坏,承运方应按货物的实际损失(包括包装费、运杂费)赔偿托运方。
If loss, shortage, deter operation, pollution or damage should occur to the goods, the carrier shall compensate for the loss (including the packing cost and freight) to the shipper.
4.在符合法律和合同规定条件下的运输,由于下列原因造成货物灭失、短少、变质、污染、损坏的,承运方不承担违约责任:
The carrier shall not be obliged for loss, shortage, deter operation, pollution or damage resulted from the following reason(s):
①不可抗力;Force Majeur
②货物本身的自然属性;the nature of the goods
③货物的合理损耗;reasonable loss
④托运方或收货方本身的过错。Faults of the shipper or the consignee
本合同正本一式二份,合同双方各执一份.This contract has original of duplicate.
出口货运运输合同英文版二
编 号(No.) :_____________
签约地点(Signed at) :________
日 期(Date) :_____________
卖方(Seller) :________________________
地址(Address) :_______________________
电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________
电子邮箱(E-mail) :_____________________
买方(Buyer) : ______________________
地址(Address) : ______________________
电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________
电子邮箱(E-mail) : ______________________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:
1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):
2. 数量(Quantity):
3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::
(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。)
The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)
4. 总价 (Total Amount):
5. 允许溢短装(More or Less): ___%.
6. 装运期限(Time of Shipment):
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.
7. 付款条件(Terms of Payment):
买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必 须注明允许分批装运和转船。
By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受 买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.
8. 包装(Packing):
9. 保险 (Insurance):
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。
Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.
10. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险 公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.
11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品 延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不 能克服的客观情况。
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.
12. 仲裁(Arbitration):
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提 交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁 规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
13. 通知(Notices):
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.
14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自双方签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.
The Seller: The Buyer:
卖方签字: 买方签字:
出口货运运输合同英文版三
合约编号:________
ContractNO._______
售货合约
SALESCONTRACT
-------
买方:_____
日期:____年__月__日
Buyers:_____ cate:_____
卖方:____ 中国___进出口公司___省分公司
Sellers:ChinaNationalMetalsMineralsImport Exportcorporation
,____Branch
双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:
TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowing
goodsontermsandconditionssetforthbelow:
──────────────┬───────┬──────┬──────
(1)货物名称及规格,包装及│(2)数量│(3)单价 │(4)总价
装运唛头│ ││
NameorcommodityandSpeci-│Qoantity │unitprice │Total
ficationsPackingandshpp-│ ││Amount
ingMarks│ ││
──────────────┼───────┼──────┼──────
(装运数量允许有 %的增减)│ ││
(ShipmentQoantity %more │ ││
orlessallowd│ ││
──────────────┴───────┴──────┴──────
(5)装运期限
TimeofShipment:
(6)装运口岸
PortsofLoading
(7)目的口岸
PortofDestination:
(8)保险:投保___险,由___按发票金额___%,投保
Tnsurance:Covering Risksfor____%ofInvoiceValuetobeeffected
bythe
(9)付款条件:___……
TermsofPayment:___凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的即期付款信用证,信用证以中
国五金矿产进出口公司__分公司为受益人并允许分批装运和转船。
Byconfirmedirrevocable,transferableanddivisibleletterofcredit
infavourofChinaNationalMetalsMineralsImport ExportCorporation
看了“出口货运运输合同英文版”的人好看了:
1. 国际货物运输代理合同范本3篇
2. 运输合同范本
3. 标准海运出口运输代理合同范本
4. 进口货物运输合同范本
5. 汽车货物运输协议范本4篇
6. 国际进出口贸易合同范本英文版
进出口代理是什么
问题一:进出口代理公司是做什么的? 一般来说代理公司的业务包括:对内外签订合同,审核信用证,租船订舱,出口商检(商检换单),出口报关,制作、审核议付单据,交单议付,收汇,核销,退税等全程服务。对于不同的国家有不同的服务内容,比如一些特殊的国家,代理公司会比自己做更安全快速。个人意见,你可以多了解下
问题二:代理进出口的是什么公司 代理出口的就是外贸公司。专业不专业的无所谓,一般公司招人肯定要经验的,看你的履历。不过看来LZ应该是应届生吧。那么首先英文要过关,然后如果企业是招实习生的话我觉得你机会比较大。刚入社会一切从零开始,收敛脾气收敛懒散,多做事少说话,多看多听多学习。不管你是否对公司有帮助,抓住机会,进去了之后就多学习!顺便提一句,现在外贸行业不景气。现在入行做外贸个人觉得不太合适。当然世事无绝对,我说的只是大环境。如果你希望将来从事外贸行业的话可以选择从实习生入手。可以先多看看类似国际物流货运之类的书籍,了解外贸部分流程,然后就是英语要过关。从去福步论坛兜兜看看吧。应该会对你有很大帮助的!
问题三:进出口代理公司是做什么的? 进出口代理 就是俗称的货代。
在进出口贸易中会有很多流程,包括:订舱、报检、报关、陆运、验货等细节问题,进出口企业自身一般都是以生产为主,剩余的这些事情都可以交给货代,也就是LZ说的进出口代理去做。
问题四:货代公司和进出口代理公司有什么区别 现在行业多元化,很多货代公司同时具备代理功能。也有很多代理公司,也能提供货代服务。
非要将他们功能分开的话,具体如下:
货代公司:主要负责货物运输,像订舱、拖车、仓储等一些运输类服务。
代理公司:主要负责货物进口、出口清关,然后就是收、付境外货款,缴税、开增票、办退税等此类服务为主。
问题五:委托外贸代理出口是什么意思? 看你的意思,你是想让外贸公司代理销售出口你的产品,你们自己只生产,但是需要外贸公司来帮你找外商。这样的话,你可以找那种轻工业产品出口为主的外贸公司,他们会有一些现有的客户。当然,这种方式的话,需要让外贸公司挣取差价,他们赚的是大头,,,
如果你自己有外商采购,但是你自己没有进出口权,只是委托外贸公司办理出口程序,这样的话,你只要付代理费用。你自己可以挣大头。。。
问题六:进出口代理一般代理费是百分之多少? 这个没有特别的规定,根据经济效益来协调、商议的。
问题七:关于代理出口和自营出口的区别 楼上主要在讨论退税这块,其实代理出口和自营出口的最大区别在于两点,一、公司是否有实体或者说是否是接实单在做,二、税务,自营的只需抵税,而代理要帮助退税。自营的能省点事,代理的就稍微麻烦些,还的开发票退税什么的。
我所在的公司就是从代理出口转做自营出口,个人觉得:代理出口就是生产商将出口事项委托他人进行的事件。自营出口是区别于委托出口的,顾名思义,就是自己经营出口事项之义,即非委托他人进行的出口业务。委托出口是站在委托方的角度而言,代理出口是站在被委托方的角度而言的。 委托出口需要签订《代理协议》的,是代理商为委托单位进行的出口业务,商品由委托方提供,出口报关单上是委托方和代理方都同时列示的,客户可以是委托方提供的,也可以代理方找到的买家。
委托方需要将增值税专用发票开予代理方,即委托方需要先支付增值税。一般代理方不垫支款项,当卖家将款项汇入,卖家将属于买家的款项再转付委托方。代理方只需要对收取的代理费缴纳营业税,当然同时需要向委托方开具佣金的发票。至于出口退税,是在收到退税款项后由代理方退还给委托方的,在申请退税的过程中的单据准备是由代理商负责,由委托方配合的。
自营出口的不同是出口事项有生产企业自己承担,自然不存在先承担部分增值税的问题,也就无需为增值税未退的款项代垫资金。但所有报关手续,客户的资信调查和寻找客源等工作也都需要生产厂家自己进行,因为毕竟是专业性比较强的业务,故在成熟度尚未达到之时,一般企业会选择代理商代为操作,虽然利润空间小了,但风险也随之降低。
问题八:出口代理怎样做啊? 出口贸易基本上有两种,一种是自营一种是代理。
代理出口就像你自己所讲,生产厂商(或其他非外丹公司)自己有产品和外销渠道,只是通过你们对外签署外贸合同并办理出口报关手续(主要需要报关单、出口收汇核销单等)。
出口信用证上如果没有特殊要求,通常是按照合同上标明的卖方名称即可。
如果出口合同成立,你只需和国内厂商签署一个出口代理合同,标明出口合同上的内容,以及国内出口手续的操作,当然还有你的佣金比例。
代理出口通常没有太大的风险,只是一定要注意信用证是即期还是远期,并在代理合同上注明,收汇风险由委托厂商负责,同时还要注明收汇时候的汇率风险。
内容太多,在操作过程中最好请教一下老师傅。
问题九:代理进出口以买断价格方式收费是什么意思 买断价格参考:8.9-9.2之间
买断价格利润=(该票的收汇金额-工厂含税总价/买断汇率)*收汇金额的美元买入价-运费-杂费-保险费
代理费用是总价的1%-2%
问题十:公司有进出口权是什么意思? 外贸代理企业,并不能帮你做商检,而是你借用他的抬头出口报关而已。商检是生产企业自行去完成的,帮你们报关和拖车等,那是货代的职责,货代主要是做国际运输的。
翻译 出口代理协议书 中文翻译成英文
Third, the cost breakdown
1, domestic insurance, transport, miscellaneous fees, customs fees, postage fees, certificate of origin, and other costs related to the RMB and the U.S. commitment by the Party. Certificate of origin and the letter of credit costs to amend and revise the value-added tax invoices, and other costs borne by the Party, such as B due to the fault caused by a certificate of origin and value-added tax invoices and letters of credit changes, the cost borne by the B.
2, the total amount of income tax rebates, which have Party A total of 80%, of which B was 20% of the total. A and B both sides to bear their own costs of the bank.
3, a commission of foreign currency: the amount deducted into foreign bank fee, paid in U.S. dollars For, from paragraph to the account or paid directly by the subsection on the same day the euro against the U.S. dollar settlement payment into U.S. dollars; For use to pay the RMB, According to the paragraph on the same day the U.S. dollar against the RMB exchange rate or to a section of the RMB exchange rate against the euro on the same day as the yuan after the settlement payment. After discounting the effect of the cost required for the following: the total amount of factory goods / cash after the amount of cargo insurance, freight, and so all at home and abroad should pay Party A Party B and the first to pay the costs. Currency to pay for the commission received by the customer to pay foreign currency shall prevail.
4, above all deserve a cost of Party A, B will receive B / L, after ten days to pay.
5, interest: Party B to pay the money into the exchange or deposit more than the total amount, Party A Party B to cope with interest. Day rates starting from the date of dollars to pay monthly interest at the rate of 1%.
6, the Office of the costs: rent (the State Taxation: the lowest price per square meter per month to 20 yuan for the benchmark), the Office of the total area of property management, utilities and other expenses borne by the Party, the state should pay the real estate Tax borne by Party B, a bi-monthly billing.
Fourth, the rights and obligations of the Party:
Party should be "on the foreign trade agent system of temporary regulations" concerning the content of agency services.
Fifth, responsibility for breach of contract:
In this contract, breach of contract if one side, in addition to turn up in accordance with the law should bear the responsibility and liability for breach of contract and compensation of Shouyue Fang
Actual losses, we must also bear Shouyue Fang for the realization of claims and pay the cost of including, but not limited to legal fees
, Legal fees, travel expenses, communications costs. |
VI Dispute Resolution:
1. This contract applies to the "Contract Law of People's Republic of China" and China's foreign trade agent with the relevant provisions.
2. Principal-agent process, there is a dispute, the two sides negotiated settlement, the consultations failed, to the signing of the contract by the courts to decide.
Seven of this contract in duplicate, Yi Fen Party A, B Yi Fen. Since the A, B signed and sealed by both parties after the entry into force, valid for one year. If not matter to be added or modified shall be in writing and signed by both parties after the entry into force, and with the export agent contract with the same legal effect.
进口贸易代理协议范本英文翻译..急需 谢谢
进出口代理商只能为国内企业做代理,所以代理协议是与国内企业签订的,不需要英文版本。与外商所签的只能是进口(或出口)合同(SALES CONTRACT)。
0 留言